Este año, el Premio Internacional Booker ha revelado una lista extraordinaria de novelas preseleccionadas, representando la pluralidad cultural y la profundidad de la experiencia humana a través de seis idiomas y de seis países distintos, abarcando tres continentes. La presidenta del jurado, Eleanor Wachtel, ha señalado que:
- “Las novelas nos transportan a lugares en los que quizás nunca pondríamos un pie y nos conectan con nuevas sensaciones y nuevos recuerdos.”
La diversidad y la riqueza de las narrativas resaltan la importancia de las historias en nuestras vidas diarias. A continuación, se detallan los finalistas del Premio Internacional Booker 2024, cuyo ganador se anunciará el 21 de mayo:
- No es un río por Selva Almada, traducido del español por Annie McDermott.
- Kairós por Jenny Erpenbeck, traducido del alemán por Michael Hofmann.
- Arado torcido por Itamar Viera Junior, traducido del portugués por Johnny Lorenz.
- Compañero 2-10 por Hwang Sok-yong, traducido del coreano por Sora Kim-Russell y Youngjae Josephine Bae.
- En lo que prefiero no pensar por Jente Posthuma, traducido del holandés por Sarah Timmer Harvey.
- Los detalles de IA Genberg, traducido del sueco por Kira Josefsson.
A medida que la lista de novelas se presenta, se destaca no solo la creatividad en la escritura, sino también el profundo cambio cultural y social que cada historia transmite. Las novelas tienen el poder de explorar temas profundos y universales, y los jueces del Premio Booker han reconocido que estas obras, cada una con su distinctive voz, juegan un papel crucial:
- Masculinidad
- El deseo y la culpa
- Las tensiones entre generaciones
- Las disparidades culturales y políticas
El ganador de este prestigioso premio será reconocido por su contribución tanto literaria como cultural, recibiendo un premio monetario de £50,000 que se dividirá entre el autor y el traductor.
El evento de entrega del premio, que será transmitido en vivo, contará con la presencia de personalidades notables y se llevará a cabo en el Tate Modern de Londres. Cabe recordar que el año pasado, el premio fue otorgado a Georgi Gospodinov y a su traductora Angela Rodel por su novela Refugio temporal.
Esta historia fue editada por Meghan Sullivan.